Что означает
Путь наверх
Русский перевод (1960) названия романа ("Room at the Top", 1957) Джона Брейна (1922-1986). Перевод Т. Кудрявцевой и Т. Озересой. br>Другой известный вариант перевода: "Место наверху". Английская экранизация романа (1958) шла в советском прокате под названием "Путь в высшее общество". br>В 28-й главе романа приводится, как известная мудрость, фраза известного американского юриста Дэниэла Уэбстера (1782-1852): "Наверху всегда есть место для достойных". Так будто бы он сказал в своей молодости, когда его стали отговаривать от карьеры юриста, потому что, дескать, в этой профессии слишком велика конкуренция.