Что означает
Die erste Kolonne marschiert, die zweite Kolonne marschiert… (ди эрстэ копоннэ марширт, ди цвайтэ копоннэ марширт)
С немецкого: Первая колонна марширует, вторая колонна марширует... br>Из романа "Война и мир" (1868) Л. И. Толстого (1828-1910). Слова немецкого генерала на русской службе Пфуля, который в романе составляет план кампании 1812 г. против Наполеона и зачитывает его отдельные положения русским военачальникам (т. I, ч. 3, гл. 12). br>Прототипом романного генерала Пфуля послужил реальный прусский генерал Карл Людвиг Август Фуль (Phull, 1770-1840), чью фамилию иногда, следуя традиции романа, произносят ошибочно - Пфуль. В 1806 г. генерал Фуль перешел на русскую службу, был военным советником Александра I и разработал крайне неудачный план ведения оборонительной войны с французами, который был отвергнут Военным советом 13 июля 1812 г. br>Л. Н. Толстой сделал своего героя и его рассуждения символом шаблонной прусской военной тактики, которая носит преимущественно "бумажный" характер и совершенно не учитывает творческого характера ведения военных действий. br>Эта фраза, в которой колонны маршируют в "предписанном порядке", обычно цитируется по-немецки (так, как генерал Пфуль и выражается у Л. Н. Толстого) в качестве иронического комментария к чьему-либо сугубо абстрактному, умозрительному плану, который не учитывает реальности и походит скорее на список благих пожеланий, нежели на серьезную программу действий. br>Аналог другой широко известной толстовской фразы, ставшей поговоркой. br>См. также "Гладко было на бумаге, да забыли про овраги".