Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Акафист петь
(акафист читать)

"Да полно тебе ему акафисты петь!" - говорят хвалителю, чрезмерно превозносящему того или другого человека.
Акафистами в языке православного духовенства называются особые молитвы, пышные славословия Иисусу Христу, его матери Марии и самым почитаемым святым. Эти гимны полагается выслушивать стоя. Слова "акафистос гимнос" по-гречески значат: "гимн, во время исполнения которого нельзя сидеть". Отсюда, от церковных обычаев, и пошло это насмешливое выражение.

Аки лев рыкающий

Из Библии. Новый Завет, Первое послание апостола Петра (гл. 5).
Иногда встречается в старославянской версии: Аки лев рыкаяи.
Иносказательно о грозном начальнике, который "разносит" своих подчиненных, рвет и мечет (см. "Рвать и метать"), не допуская с их стороны никаких попыток оправдания (ирон.).

Аки тать в нощи

Это присловье неоднократно встречается в библии, когда повествуется о ком-нибудь приближающемся незаметно, крадучись, "как ночной вор". Очень часто так говорили о смерти; ведь она порой является к человеку нежданно-негаданно. По-славянски "аки" означает "как", а слово "тать" значит "вор". Что значит "нощь", вы и сами поймете: это "ночь".
И сегодня порой говорят так о чем-либо внезапном, случившемся неожиданно, без предупреждения.

Акробаты пера, виртуозы фарса

Из романа (гл. 13) "Двенадцать стульев" (1927) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942).
Слова главного инженера Треухова, чьими трудами в Старгороде был пущен трамвай. Во время торжественного открытия трамвайных линий он выступает шестым и говорит не то, что собирался сказать, а автоматически сбивается на тему международного положения, на которую уже выступали предыдущие докладчики.
"Только окончив, Треухов понял, что и он ни слова не сказал о трамвае.
"Вот обидно, - подумал он, - абсолютно мы не умеем говорить, абсолютно".
И ему вспомнилась речь французского коммуниста, которую он слышал на собрании в Москве. Француз говорил о буржуазной прессе. "Эти акробаты пера, - восклицал он, - эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин..." Первую часть речи француз произносил в тоне ля, вторую часть - в тоне до и последнюю, патетическую, - в тоне ми. Жесты его были умеренны и красивы.
"А мы только муть разводим, - решил Треухов, - лучше б совсем не говорили".
Используется как шутливо-ироническая, преувеличенно уничижительная характеристика журналистов, работников печатных средств массовой информации.
До выхода романа "Двенадцать стульев" в свет в России в этом смысле употреблялось другое, но похожее выражение - "мошенники пера и разбойники печати". Эта фраза из статьи (в газ. "Московские ведомости" М. Н. Каткова) русского писателя, критика и консервативного публициста Болеслава Михайловича Маркевича (1822-1884).
В оригинале: "Мошенники пера, прелюбодеи мысли и разбойники печати".
Автор был единомышленником Каткова, называл себя его учеником и часто выступал в его газете. Говоря о "разбойниках пера", Б. М. Маркевич имел в виду своих оппонентов - журналистов из либерального лагеря. Но последние обратили это выражение против самого автора и его сторонников - журналистов из "Московских ведомостей". И впоследствии эти слова ассоциировались только с ними, во многом благодаря М. Е. Салтыкову-Щедрину ("Письма к тетеньке", письмо 3; "Круглый год", 1 марта и 1 июня 1879 г.).

Аллилуйщина

Первоисточник - церковная обрядность. Возгласом "Аллилуйя" (по-древнееврейски: "Хвалите господа!") традиционно заканчиваются многие молитвы и библейские псалмы.
Отсюда иронически-уничижительные выражения: "аллилуйщина" - неумеренное восхваление кого-либо; "петь аллилуйю" - всячески превозносить кого-нибудь, неумеренно возносить хвалу кому-либо и т. д. (неодобр., презрит.).

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения