Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Два аякса

При осаде Трои, как повествует Гомер, совершали подвиги два героя, носившие одно и то же имя: Аякс, сын Оилея, прозванный Малым, и Аякс Теламонид, или Великий, сын саламинского царя Теламона. Первый был самым быстроногим после великого Ахиллеса, второй - самым храбрым после него. Читатели "Илиады" навсегда запоминают двух тёзок, двух соименных юных воинов, рука об руку сражающихся у стен Трои.
Когда мы говорим "два Аякса" про кого-либо из наших современников, это значит: мы считаем, что они неразлучные друзья (см. "Кастор и Поллукс", "Орест и Пилад").

Двадцать два несчастья

Так в пьесе А. П. Чехова "Вишневый сад" (1903) называют конторщика Епиходова, с которым ежедневно случается какая-нибудь комическая неприятность. Выражение применяется к людям, с которыми постоянно случается какое-нибудь несчастье.

Двадцать три года! И ничего не сделано для бессмертия

Из пьесы "Дон Карлос" (действ. 2, явл. 2) немецкого драматурга Иоганна Фридриха Шиллера (1759-1805), слова дона Карлоса. Но свидетельств, что реальный дон Карлос (1545-1568), сын испанского короля Филиппа II, когда-либо произносил эти слова, нет.
Возможно, что выражение восходит к известному эпизоду, описанному античным историком Плутархом ("Гай Цезарь"): "Читая на досуге что-то из написанного о деяниях Александра (Македонского. - Сост.), Цезарь погрузился на долгое время в задумчивость, а потом даже прослезился.
Когда удивленные друзья спросили его о причине этого, он ответил: "Неужели вам не кажется недостаточной причиной печали то, что в моем возрасте Александр уже правил столькими народами, а я до сих пор еще не совершил ничего блестящего?"
Этот же эпизод передает и римский историк Светоний в своем труде "Жизнь двенадцати цезарей" ("Божественный Юлий").
Смысл выражения: сожаление о том, что не сделано ничего примечательного, чтобы обессмертить и прославить свое имя, войти в Историю.

Дверь отперта для званных и незванных (дверь нараспашку)

Из комедии "Горе от ума" (1824) А. С. Грибоедова (1795- 1829), слова Фамусова (действ. 2, явл. 5):
Дверь отперта для званных и незванных. Особенно из иностранных.
Иносказательно о так называемом открытом доме, куда можно прийти в любое время без приглашения, о хозяине, принимающем всех без разбора, о доме-"проходном дворе", где бывают сомнительные личности и пр. (неодобр.).

Движение — всё, цель — ничто

Слова Эдуарда Бернштейна (1850-1932), лидера II Интернационала и правого крыла немецкой социал-демократии, который часто упоминается в ленинских статьях как "ревизионист", "оппортунист" и "реформист".
Э. Бернштейн подверг пересмотру ("ревизии") теорию К. Маркса и стал выступать против идей "классовой борьбы", "диктатуры пролетариата" и "неизбежности социалистической революции" во главе с рабочим классом. Основную задачу рабочего движения Э. Бернштейн видел в борьбе за социальные реформы, улучшение материального положения наемных рабочих, защиту их прав ("движение - всё"), но без каких-либо попыток воплотить идеи К. Маркса о "пролетарской революции" в жизнь ("цель - ничто").
Употребляется иронически по отношению к человеку, который придает большее значение самому процессу, нежели его результату.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения