Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

К нему и на козе не подъедешь

Это довольно редкое словосочетание, означающее "он совершенно неприступен", возникло, вероятно, в языке старорусских "потешных людей" - всяких шутов, гудошников и скоморохов.
Они веселили своих высоких покровителей, применяя для их забавы и гусли и бубенцы, наряжаясь в козьи и медвежьи шкуры, в оперенье журавля. В "репертуар" этих "шпыней" входила и езда на козлах и свиньях.
Очевидно, скоморохи встречались иной раз с таким дурным настроением высокопоставленной особы, что на него "даже коза не действовала".
Отсюда и пошла эта поговорка.

К шапочному разбору (прийти)

Это значит: опоздать, явиться, когда все уже кончилось. Поговорка возникла в те времена, когда на Руси люди, являясь в церковь в теплой одежде и зная, что входить внутрь в шапке нельзя, складывали свои треухи и колпаки у самого входа. По окончании церковной службы, выходя, все разбирали их. "К шапочному разбору" приходил только тот, кто явно не торопился в церковь.

Кабы знала я, кабы ведала

Из русской народной песни в авторском переложении поэта Алексея Константиновича Толстого (1817- 1875):
Кабы знала я, кабы ведала,
Не смотрела бы из окошечка
Я на молодца разудалого…
Используется как оправдание собственной непредусмотрительности, неверного решения (шутл., самоирон.).

Кавардак в голове

Сегодня слово "кавардак" означает чудовищный беспорядок, неустройство и вообще... кавардак. А ведь полторы сотни лет назад этим словом обозначали нечто съедобное. Hа Волге кавардаком называли пшённый кулёш с мелко накрошенной рыбой, туляки обзывали этим словом капустную селянку с толчёными сухарями, под Оренбургом кавардак – картошка, тушёная с луком и мелко порубленным мясом. А вообще "кавардак" слово тюркское, однокоренное со словом "курдюк" и означает рубленную баранину.< /br>Турки называют это блюдо "кавурдак" или "кавурма", а там уже недалеко и до палестинской шаурмы, которой лакомятся жители Москвы, или до ливанской шавермы, которую предпочитают в Петербурге. Посмотришь, в каком виде одно и то же слово приходит в русский язык, и впрямь начинается кавардак в голове.< /br>И всё-таки, каким образом рубленная баранина обратилась в символ беспорядка? Дело в том, что русские кавардаки – это крошево из всяческих остатков, а подобное блюдо редко бывает диетическим. В словаре псковского говора отмечено, что словом кавардак на Псковщине называют несварение желудка, которое сопровождается поносом и бурчанием в животе. Предполагается, что именно от этого значения произошёл сначала кавардак в голове, а потом и просто кавардак, как отсутствие порядка.

Кадры решают всё

Из речи генерального секретаря ВКП(б) И. В. Сталина (1878-1953), с которой он выступил 4 мая 1935 г. в Кремлевском дворце перед выпускниками военных академий. Там же он произнес другую свою известною фразу: Самый ценный капитал - это люди.
Иносказательно о роли "человеческого фактора" в каком-либо деле.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения