Современные авторы
Луч света в темном царстве :) АФОРИЗМЫ Напиши письмо администратору
     
 

Как dandy лондонский одет

Из романа в стихах "Евгений Онегин" (1823-1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 1, строфа 4).
Шутливо-иронически о человеке, который одет модно, во всё новое - "с иголочки".

Как белка в колесе

Из басни "Белка" (1833) И. А. Крылова (1769-1844). В ней рассказывается о белке, бегающей целый день в колесе на окне барского дома: "Так бегала она, что лапки лишь мелькали и раздувался пышный хвост".
И при этом она была твердо убеждена в том, что занята очень важным делом. На вопрос Дрозда, чем она занимается, Белка гордо отвечает:
Я по делам гонцом у барина большого;
Ну некогда ни пить, ни есть,
Ни даже духу перевесть...
Но Дрозд по-своему прокомментировал усилия Белки:
Да, - улетая, Дрозд сказал, - то ясно мне,
Что ты бежишь, а все на том же ты окне.
Мораль басни:
Посмотришь на дельца иного:
Хлопочет, мечется, ему дивятся все;
Он, кажется, из кожи рвется,
Да только все вперед не подается,
Как Белка в колесе.
Обычно употребляется вне авторского контекста - о действительно очень занятом человеке, который выполняет массу разных дел. Реже - о том, чьи усилия бесплодны, хотя и требуют немало времени и сил.

Как будто тихий ангел пролетел

Иносказательно о внезапно установившейся тишине во время шумного разговора (шутл.-ирон.). См. "Тихий ангел пролетел"

Как бы чего не вышло

Впервые встречается в "Современной идиллии" Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826-1889), в которой чиновники постоянно повторяют:
"Как бы чего из этого не вышло!"
Но популярным это выражение стало благодаря рассказу Антона Павловича Чехова (1860-1904) "Человек в футляре". Главный герой этого рассказа - учитель Беликов был крайне осторожным человеком: "Для него ясны были только циркуляры и газетные статьи, в которых запрещалось что-нибудь... В разрешении же и позволении скрывался для него всегда элемент сомнительный, что-то недосказанное и смутное. Когда в городе разрешали драматический кружок, или читальню, или чайную, то он покачивал головой и говорил тихо: "Оно, конечно, так-то так, все это прекрасно, да как бы чего не вышло".
Цитируется как иронический комментарий к поведению робкого, "забитого", излишне осторожного человека, а также к поступкам человека-конформиста, который слепо придерживается обычаев, традиций, норм поведения.

Как в воду глядел

Это выражение связано с широко известным и распространенным некогда "бытовым" способом гадания. Желая узнать что-нибудь заранее, человек мог, не прибегая к услугам ворожеи, гадать себе сам, всматриваясь в собственное неясное отражение в озере, ручье или просто чашке с водой. Используя специальные наговоры, он мог, глядя в воду, якобы "считывать" свою судьбу, предугадывать ход каких-либо событий. Выражение "как в воду глядел" давно утратило свой буквальный смысл, но осталось жить в разговорной речи и дошло до нас в значении "знать заранее, предвидеть что-нибудь".

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения

 
     

1

2

3

4

5

6

7

8

9

=>>

Copyright (C) 2002 - 2017 http://letter.com.ua/. All Rights Reserved.
Использование материалов с этого сайта только с разрешения