Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Какие люди в Голливуде!

Название и строка песни, написанной композитором А. Кривицким на стихи поэтессы Ларисы Алексеевны Рубальской (р. 1945).
Обычно цитируется шутливо-иронически при неожиданной встрече.

Какие перышки, какой носок!

Из басни "Ворона и Лисица" (1808) И. А. Крылова (1769-1844). Лисица льстит Вороне, сидящей на суку с сыром в клюве:
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перышки, какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Иронический комплимент ухоженному, разодетому человеку, весьма озабоченному впечатлением, которое он производит на окружающих.

Каким ты был, таким остался

Из песни, написанной композитором Исааком Дунаевским на слова поэта Михаила Васильевича Исаковского (1900-1973) для кинофильма "Кубанские казаки" (1950, режиссер Иван Пырьев):
Каким ты был, таким остался,
Орел степной, казак лихой...
Зачем, зачем ты снова повстречался,
Зачем нарушил мой покой?
Употребляется как шутливо-иронический комментарий к словам и делам неизменившегося с былых времен человека.

Какой артист погибает!

С латинского: Qualis artifex pereo! [квалис артифэкс пэрэо].
Последние слова римского императора Нерона (37-68), произнесенные им перед самоубийством, - он всю жизнь считал себя по призванию прежде всего актером, а уж затем императором.
Как пишет в "Жизнеописаниях двенадцати цезарей" римский историк Светоний (Гай Светоний Транквилл, ок. 70 - ок. 140), Нерон, решив покончить с собой, "приказал в своем присутствии вырыть могилу по мерке его тела и вместе с тем собрать, где найдутся, куски мрамора, а также принести воды и дров, которые вскоре понадобятся для его трупа. При этом всякий раз он всхлипывал и то и дело повторял: "Какой великий артист погибает!"
Иносказательно о чьем-либо лицемерном поведении (ирон.).

Какой черт занес меня на эту галеру!

Первоисточник - комедия "Плутни Скапена" (1671) французского драматурга Жана Батиста Мольера (псевдоним Ж. Б. Поклена, 1622-1673). В его пьесе Скапен пытается выманить у скупца Жеронта деньги для его же сына под тем предлогом, что его сына якобы взяли в заложники турки, когда тот пошел к ним на галеру. Скряге отцу жалко и сына, и денег, поэтому, отсчитывая монеты, он многократно повторяет: "И за каким чертом занесло его на эту галеру!" (действ. 2, явл. 11).
Эти слова Жеронта вызвали к жизни и другое крылатое выражение Мольера: Я беру свое добро там, где его нахожу.
Иносказательно: сожаление о собственной неосмотрительности, которая поставила говорящего в сложное, неприятное положение.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения