Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Любишь хозяина, люби и его собаку

Ошибочно считается английской пословицей.
Первоисточник - стихотворная строка римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65-68 до н.э.): "Кто любит хозяина, ласкает его собачку".
Используется как предложение принимать человека со всеми его достоинствами и недостатками, таким, каков он есть (шутливо).

Люблю ли тебя, я не знаю,
Но кажется мне, что люблю!

Из стихотворения "Средь шумного бала..." (1851) Алексея Константиновича Толстого (1817-1875). В 1878 г. на это стихотворение П. И. Чайковский написал романс, который стал очень популярен. Формула шутливо-иронического объяснения в любви.

Люблю отчизну я, но странною любовью!

Из стихотворения "Родина" (1841) М. Ю. Лермонтова (1814-1841).
Люблю отчизну я, но странною любовью!
Не победит ее рассудок мой.
Ни слава, купленная кровью,
Ни полный гордого доверия покой,
Ни темной старины заветные преданья
Не шевелят во мне отрадного мечтанья.
Но я люблю - за что не знаю сам? -
Ее степей холодное молчанье,
Ее лесов безбрежных колыханье,
Разливы рек ее подобные морям...
Иносказательно: об истинном, неказенном патриотизме, который питается сугубо индивидуальным, неповторимым восприятием родины.

Любовная лодка разбилась о быт

Из черновых набросков в последних записных книжках поэта Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930), которые обычно публикуются под названием "Неоконченное" (1928-1930) в оригинальном виде с соблюдением орфографии автора, без знаков препинания:
море уходит вспять
Море уходит спать
Как говорят инцидент исперчен
любовная лодка разбилась о быт
С тобой мы в расчете
И не к чему перечень
взаимных болей и обид
Иносказательно: о причине семейных неурядиц, когда романтический период встреч и влюбленности закончился, и началась совместная жизнь с ее бытовыми проблемами (шутливо-ирон.).

Любовный треугольник

Автор выражения - норвежский поэт и драматург Генрик Ибсен (1828-1906). В его драме "Гедда Габлер" (1890) это выражение прозвучало впервые в диалоге между Геддой и асессором Браком (действ. 2, явл. 1):
Брак: Все, чего я хочу, это иметь хороший, преданный круг близких друзей, где я мог бы служить словом и делом и иметь возможность приходить и уходить как испытанный друг.
Гедда: Хозяина дома, хотите сказать?
Брак (кланяется): Откровенно говоря, - лучше хозяйки. А потом и хозяина, разумеется... такой-то треугольный союз в сущности - большое удобство для всех сторон.
Гедда: Да, мне много раз недоставало третьего...
Когда на сцене появляется муж Гедды, асессор Брак добавляет: "Треугольник замыкается".
Пьесы Г. Ибсена ("Бранд", "Пер Гюнт", "Нора", "Доктор Штокман", "Строитель Сольнес" и др.) были очень популярны в России начала XX в. и часто ставились, в частности, Московским Художественным театром.
Изначально, сразу после появления пьесы Ибсена на сцене, под "треугольником" подразумевали вполне спокойные, приемлемые для всех троих отношения между другом семьи и супружеской парой.
Позже это выражение стало означать отношения соперничества между кем-то из пары и "третьим лишним", то есть приобрело современное толкование.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения