Современные авторы
Луч света в темном царстве :)
Напиши письмо администратору
АФОРИЗМЫ
     
 

Место под солнцем

Впервые в европейской литературе это выражение встречается в труде "Мысли" французского ученого и философа Блеза Паскаля (1623-1662). Он пишет: "Эта собака моя, - говорили эти бедные дети, - это мое место под солнцем: вот начало и образ захвата всей земли" ("Pensees". 1670,ч. I).
Потом это выражение Паскатя встречается у многих французских авторов - Беранже (стихотворение "Священный союз народов". 1827), Бальзака и др.
Впоследствии оно перешло и в политическую лексику - часто встречалось в немецких журналах (70-80-е гг. XIX в.), как правило, со ссылкой на сочинение Паскаля как на первоисточник.
Но крылатым это выражение стало после того, как статс-секретарь иностранных дел Германии (позднее ее канцлер) граф Бернгард Бюлов (1849-1929) произнес (6 декабря 1897 г.) в германском рейхстаге речь, получившую широкую международную огласку. Он говорил о захвате Германией китайского порта Киао-Чао: "Мы готовы считаться с интересами других великих держав восточной Азии, в уверенности, что и наши интересы встретят подобающее им уважение. Одним словом: мы никого не хотим загонять в тень, но требуем и нашего места под солнцем".
Иносказательно: право на такое достойное существование, каким его видит говорящий; прочное социальное положение; деловой успех.

Метать громы и молнии

У большинства древних языческих народов среди прочих богов имелся (обычно - самый могучий) бог грома и молнии. У греков эту роль играл Зевс, у римлян - Юпитер, у наших предков, славян, - Перун. Все такие боги в воображении древних восседали на облаках и в гневе метали оттуда свои "громы" и "молнии". Так как у славян и сама молния носила название "перун", то славянский бог "метал перуны".
В дальнейшем это выражение стало переносным и означает теперь (так же как и "метать перуны"); яриться, неистовствовать, громить кого-либо (обычно слабейшего).

Метать жребий об одеждах

Из Библии. В Новом Завете рассказывается, что когда Иисус был распят на кресте, но еще был жив, солдаты, сторожившие его, уже начали делить одежду Иисуса, бросая жребий, кому что взять.
Это выражение встречается в Евангелии от Матфея (гл. 27, стих 35): "Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий", а также в Евангелии от Марка (гл. 15, ст. 24): "Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять".
Иносказательно: преждевременно делить наследство; выказывать свой корыстный интерес к чужому имуществу.

Мефистофель

Персонаж трагедии "Фауст" (1808) Иоганна Вольфганга Гете (1749- 1832) - демон, нечистый дух, олицетворяющий собой злое, отрицающее Добро и Любовь, начало. Это образ стал популярен благодаря операм "Мефистофель" (1868) Арриго Бойто (1842-1918) и "Фауст" (1859) Шарля Франсуа Гуно (1818-1893).
Синоним язвительного насмешника и циника.
Отсюда же выражения: "мефистофельский смех" - язвительный и злой; "мефистофельское выражение лица" - язвительно-насмешливое.

Меценат

Богатый римский патриций Гай Цильний Меценат (между 74 и 64 - 8 гг. до н.э.) широко покровительствовал художникам и поэтам. Гораций, Вергилий, Проперций прославляли его в своих стихах. Марциал (40 - 102 гг. н. э.) в одной из своих эпиграмм говорит: "Были бы, Флакк, Меценаты, не будт недостатка в Маронах", то есть в Вергилиях (Vergilius Maro). Благодаря стихам названных поэтов имя его стало нарицательным для богатого покровителя искусств и наук.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения

 
     

<<=

2

3

4

5

6

7

8

9

10

=>>

Copyright (C) 2002 - 2017 http://letter.com.ua/. All Rights Reserved.
Использование материалов с этого сайта только с разрешения