Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Сизифов труд

Так называют всякую бесцельную, нескончаемую работу.
Коринфский царь Сизиф, рассказывали греки, был великим хитрецом. Непокорный гордец, он все время обманывал богов и издевался над ними. Он выдал людям тайны богов, ставшие ему известными. Зевс послал к нему Смерть, но он и Смерть заковал в цепи, и люди стали бессмертными. Победив в конце концов Сизифа, боги назначили ему суровую казнь. Он был обречен все время катить в гору огромный камень. Едва камень достигал вершины, он срывался и обрушивался к подножию холма. Дело надо было начинать вновь и вновь...
Наказание Сизифа было страшно не столько трудностью, сколько бессмысленностью его работы. Понятно, что из этого рассказа и возник навеки запоминающийся образ нелепого труда.

Сильнее кошки зверя нет

Из басни "Мышь и Крыса" (1816) И. А. Крылова (1769-1844). Мышь сообщает Крысе, что Кошка наконец-то "попалась в когти льву".
"Не радуйся, мой свет, -
Ей Крыса говорит в ответ, -
И не надейся по-пустому!
Коль до когтей у них дойдет,
То, верно, льву не быть живому:
Сильнее кошки зверя нет!"

Синий чулок

Выражение, обозначающее презрительное название женщин, всецело поглощенных книжными, учеными интересами, возникло в Англи в 80-х годах XVIII в. и не имело того пренебрежительного значения, которое получило позднее. Первоначально оно обозначало кружок лиц обоего пола, собиравшихся у леди Монтегю для бесед на литературные и научные темы. Душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит (1702-1771), который, пренебрегая модой, при темной одежде носил синие чулки. Когда он почему-либо не появлялся в кружке, там повторяли: "Мы не можем жить без синих чулок, сегодня беседа идет плохо, - нет синих чулок!". Таким образом, это прозвище впервые получил мужчина, а не женщина. Выражение особенно распространилось, когда Байрон употребил его в своей сатире на кружое леди Монтегю "The Blues" - "Синие".

Синяя птица

У некоторых германских народов синяя птица издавна служит символом счастья. "Гоняться за синей птицей" - значит искать счастья. Понятно, как сложился этот символ - в Европе по-настоящему синих птиц нет, и поймать такую птицу по меньшей мере трудно.
Русский народ не знал ни этого образа, ни этого выражения до начала девятисотых годов. В те годы у нас стала известной пьеса "Синяя птица" бельгийского писателя М. Метерлинка. Автор построил ее именно на представлении, о котором только что была речь. Малыши Тильтиль и Митиль, дети бедняка дровосека, пускаются в путь на поиски "синей птицы", но возвращаются в дом без нее: самым синим из всех птиц оказывается скворец, который жил у них в избушке.
С этого времени и у нас "синяя птица" стала символом недостижимого счастья, несбыточной, хотя и прекрасной мечты. А "охотиться за синей птицей" - искать невозможного, тратить время и силы впустую.
Как видите, это одно из тех словосочетаний, которое не родилось в давние времена, в толще народа, а было совсем недавно подхвачено в западной литературе. Если вы скажете: "Ты гоняешься за синей птицей",- вас поймет не каждый.

Сирена

Из древнегреческой мифологии. Сирены - две дочери Форкия и Кето (иногда их родителями называют Ахелоя и Стеропу) - наполовину женщины (до пояса), наполовину птицы - с крыльями и птичьими ногами. Иногда их описывают как женщин с рыбьими хвостами, похожих на русалок из русского фольклора.
Сирены стали именами нарицательными благодаря легендарному поэту Древней Греции Гомеру (IX в. до н. э.), который рассказал о двух сиренах, которые пытались завлечь к себе и погубить аргонавтов с Одиссеем во главе:
Прежде всего ты увидишь Сирен; неизбежною чарой
Ловят они подходящих к ним близко людей мореходных.
Кто, по незнанью, к тем двум чародейкам приблизясь, их сладкий
Голос услышит, тому ни жены, ни детей малолетних
В доме своем никогда не утешить желанным возвратом.
Иносказательно о том, кто пытается льстивыми, "сладкими" речами завоевать чье-либо доверие - ради каких-либо своих интересов (ирон., неодобр.).

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения