Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

В чужой монастырь со своим уставом (не суйся)

Опять мы переносимся в прошлое. До революции на Руси было несметное множество монастырей. Каждый из них управлялся по своим особым правилам, и крепко держался за них. Это и были монастырские "уставы". Плохо приходилось тому чернецу (монаху), который, привыкнув, скажем, к "печерскому" обычаю, переходил в Соловецкий монастырь: тамошний начальник - игумен - всегда мог допечь его своим соловецким "уставом".
Нет никакого сомнения, эта поговорка как раз и создана монахами. А так как тысячи и тысячи их бродили в былые дни по Руси, они разнесли ее повсюду, и она приобрела новое, переносное значение: попадая в новую компанию, общество, дом, приспосабливайся к тамошним обычаям, а не отстаивай свои.

В эмпиреях витать (носиться)

Это выражение вы редко услышите в устном разговоре, но в литературе, особенно у писателей прошлого, оно вам может попасться не раз. Чтобы понять его, надо вспомнить, как представляли себе устройство мира древние греки.
Они считали, что Солнце, Луна и все остальные светила укреплены на хрустальных полых шарах - сферах, вращающихся вокруг Земли. За самой далекой от Земли сферой начиналось "небо чистого огня и света"; по-гречески "эмпирос" - "в огне находящийся". Туда имели доступ только боги и духи. Это представление не менялось в основном до времен Коперника и Галилея (см. "А все-таки она вертится!"). Теперь оно рухнуло, но выражение "носиться" или "витать" в эмпиреях" осталось; значит оно: блаженно грезить, фантазировать невесть о чем. (Сравни "На седьмом небе".)
Заметьте: "витать" - не значит "летать", "парить", "порхать", как представляют себе некоторые читатели. Значение этого старославянского глагола - "жить", "пребывать", а буквально: "обитать".

Ва-банк

Возглас "ва-банк" по-французски значит "банк идет". Восклицая так, азартные игроки-картежники оповещали партнеров, что они готовы играть на весь банк, то есть на всю ставку ведущего игру (банкомета), сколь бы велик он ни был. Потом эти слова получили более широкое значение. "Идти ва-банк" давно уже значит: идти на большой риск, действовать с отчаянной смелостью, ничего не опасаясь.

Вавилон

В библейские времена - один из самый богатых и больших городов на земле, построенный, по преданию, потомками Ноя, столица Вавилонского царства, находящегося в Междуречье, в бассейне рек Тигр и Евфрат (современный Ирак). Впоследствии был разрушен захватившими его персами под командованием Дария.
В глазах составителей библейских текстов Вавилон, этот "город великий", который "яростным вином блуда своего напоил все народы", символизировал средоточие пороков современного им мира (Иеремия, гл. 51, ст. 6; Апокалипсис, гл. 14, ст. 8 и др.). Евангельские авторы часто называли "Вавилоном" императорский Рим.
В новое время родилось выражение "Вавилон на Сене" (о Париже).
Шутливо-иронически о большом городе как средоточии пороков, всякого рода соблазнов и разврата.

Вавилонская блудница

см. "Блудница вавилонская"

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения