Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Зубы заговаривать

Доктор зубы лечит, а знахарь или бабка-ворожея их "заговаривает". Они пошепчут-пошепчут около больного, попрыскают его "с уголька" наговорной водицей, и зубная боль должна пройти...
Еще не так давно находились люди, которые больше верили таким заговорам, чем медицине. Но верили им не все; иначе не могло бы случиться, что уже века назад, заметив, что его пытаются обмануть, русский человек сердито прерывал: "Брось ты мне зубы заговаривать! Все равно не поверю!"
"Заговорить зубы" в переносном смысле и значит: улестить кого-нибудь многословными доказательствами, заставить согласиться с несомненной чепухой.

Зубы на полку положить

Смысл этой старинной поговорки: из-за отсутствия материальных средств перейти на полуголодное существование.
Но идет ли здесь речь о наших зубах, собственных или вставных, которым за ненадобностью поговорка отводит место на полке?
Совсем нет. Вспомните, что зубы или зубья имеют также пила, грабли, вилы, гребенка, кстати сказать - необходимая принадлежность каждой пряхи.
Есть работа - кусок хлеба обеспечен, нет - клади зубы на полку и голодай.
Несколько иной смысл имеет родственная пословица: "Жди толку, положа зубы на полку". Совет, как видите, явно иронический. Здесь уместно, внимательно выслушав пословицу, сделать наоборот, и это будет верно.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения