Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Без бумажки — ты букашка

Из "Песенки бюрократа", написанной советским поэтом Василием Ивановичем Лебедевым-Кумачом (1889-1949) для эстрадного обозрения Московского дома печати "Вопрос ребром" (1931). Музыка Константина Листова.
"Бумажка" здесь - справка, документ, удостоверяющий что-либо:
Без бумажки ты - букашка,
А с бумажкой - человек.
Смысл выражения: без документа, паспорта, диплома, справки и т. д. человеку трудно доказать иногда даже сам факт своего существования.

Без вины виноватые

Выражение имеет фольклорные корни, и в русской литературе оно впервые встречается в пьесе (действ. 5, явл. 3) "Недоросль" (1781) Дениса Ивановича Фонвизина (1744-1792):
П р а в д и н. Муж и сын не могли не иметь участия в злодеянии...
П р о с т а к о в. Без вины виноват!
Широкую популярность выражение получило благодаря пьесе "Без вины виноватые" (1884) Александра Николаевича Островского (1823- 1886).
Употребляется применительно к людям, безосновательно обвиненных в чем-либо.

Без догмата

Название романа (1891) польского писателя Генрика Сенкевича (1846- 1916). Автор пишет о типе ницшеанского "сверхчеловека", который живет по своим законам, вне общепризнанных моральных принципов ("без догмата"), руководствуясь лишь своими желаниями и интересами. В 90-х гг. XIX в. это выражение стало своего рода девизом некоторой части русской студенческой молодежи.
Иносказательно: без "устаревших" моральных принципов и норм, независимо от общественного мнения.

Без комментариев

С английского: No comment.
Выражение такого рода ("Без всяких комментариев", "Никаких комментариев " и т. п.) существовало давно, но в политический лексикон оно вошло после Второй мировой войны. Так, Уинстон Черчилль, уже будучи экс-премьером Великобритании, по выходе из Белого дома ответил на просьбу журналистов прокомментировать только что состоявшуюся его встречу с президентом США Гарри Трумэном. При этом Черчилль сослался на американского дипломата Самнера Уэллса, у которого, как сказал бывший британский лидер, он и позаимствовал это выражение.
Употребляется в прямом смысле.

Без лести предан

Гербовый девиз, который был присвоен российским императором (с 1796 г.) Павлом I (1754-1801) своему министру Алексею Андреевичу Аракчееву (1769-1834) при возведении последнего в графское достоинство (1799).
А. А. Аракчеев при императоре Александре I был военным министром и в этом качестве реализовывал на практике идею царя об устройстве военных поселений. Был в обществе крайне непопулярен, и слова из его герба, которыми он так гордился, всячески переиначивались (каламбур: "Бес лести предан"), обыгрывались в эпиграммах и произносились только иронически.
Благодаря эпиграмме А. С. Пушкина "Всей России притеснитель..." слова из девиза Аракчеева вошли в широкий оборот в иронической версии: "Без лести преданный холоп".
Иносказательно о раболепии, пресмыкательстве (презрит., ирон.).

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения