Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Да только воз и ныне там

см. "А воз и ныне там!"

Да умный человек не может быть не плутом

Из комедии "Горе от ума" (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Репетилова (действ. 4, явл. 4), который говорит об одном из своих товарищей:
Ночной разбойник, дуэлист,
В Камчатку сослан был, вернулся алеутом,
И крепко на руку нечист;
Да умный человек не может быть не плутом.
Когда ж об честности высокой говорит,
Каким-то демоном внушаем:
Глаза в крови, лицо горит,
Сам плачет, и мы все рыдаем.
Цитируется как иронический комментарий к чьим-либо неблаговидным поступкам или циничным жизненным принципам.

Да я семь шкур с него спущу
И голым в Африку пущу!

Из басни "Заяц во хмелю" (1945) поэта и драматурга Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913). Угроза пьяного Зайца в адрес Льва:
...Зайчишка захмелел.
"Да что мне Лев! - кричит. - Да мне ль его бояться?
Я как бы сам его не съел!
Подать его сюда! Пора с ним рассчитаться!
Да я семь шкур с него спущу
И голым в Африку пущу!.."
Покинув шумный дом, шатаясь меж стволов,
Как меж столов,
Идет Косой, шумит по лесу темной ночью:
"Видали мы в лесах зверей почище Львов,
От них и то летели клочья!.."
Употребляется как иронический комментарий к чьему-либо задиристому, хвастливому поведению, а также, как шутливое выражение угрозы, гнева, неудовольствия.

Да — да, нет — нет; что сверх того, то от лукавого

Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 5, ст. 37) Иисус говорит своим слушателям о ненужности клятв и божбы: "Но да будет слово ваше: "да, да", "нет, нет"; а чту сверх этого, ту от лукавого".
Употребляется как призыв к четкому и ясному заявлению позиции по какому-либо вопросу.

Давайте говорить друг другу комплименты

Из песни "Пожелания друзьям" поэта и исполнителя собственных песен Булата Шалвовича Окуджавы (1924-1997), который посвятил ее писателю Юрию Трифонову:
Давайте восклицать, друг другом восхищаться.
Высокопарных слов не стоит опасаться.
Давайте говорить друг другу комплименты -
Ведь это всё любви счастливые моменты.
Цитируется как призыв к дружелюбию, благожелательности и т. д. (шутл.-ирон.).

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения