Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Для войны нужны три вещи: деньги, деньги и еще раз деньги

Ошибочно приписывается Наполеону I (1769-1821), теоретику военного искусства графу Раймондо Монтекукколи (1608-1680) и др.
Как сообщает итальянский автор Людовико Гвиччардини в своем сочинении "Часы досуга" (1565), так ответил маршал Джан-Джакопо Тривульцио (1448-1518) на вопрос Людовика XII, какие приготовления нужны для завоевания Миланского герцогства.

Для лакея нет героя

С французского: II n'y аpoint de herospour son valet de chamhre. Перевод: "Нет героя для своего камердинера".
Приписывается французской аристократке г-же Корнюэль (ум. 1694), прославившейся в парижских салонах своим остроумием.
Но сама эта мысль известна с древнейших времен. Как сообщает древнегреческий историк Плутарх ("Изречения царей и полководцев"), однажды македонский царь Антигон I Гонат (320-239 до н. э.) в ответ на раболепное стихотворение в его честь, сочиненное поэтом Гермодотом, который именовал царя "сыном солнца" и "богом", произнес: "Об этом мой слуга ничего не знает".
Очевидно, эти слова имел в виду и французский философ Мишель Монтень (1533-1592), когда написал в своих "Опытах" (гл. "О раскаянии"): "Мир считает чудом иных людей, в которых их жена или слуга не видят даже ничего замечательного".
Когда комментатор Монтеня Кост (Coste) делал к его сочинению свои примечания, то в этом месте он сделал такую пометку: "Надо быть в высшей степени героем, - сказал маршал Катина (1637-1712), - чтобы быть им в глазах своего камердинера". Можно предположить, что это место из Монтеня с примечанием Коста и послужило и г-же Корнюэль, и другим лицам первоисточником, который, будучи слегка перефразированным, дал рождение знаменитой фразе.
Известно также выражение А. И. Герцена на ту же тему: "Помнится, Дидротова (имеется в виду Дени Дидро, французский философ-просветитель, составитель Энциклопедии. - Сост.) кухарка очень удивилась, услышав, что ее господин - великий человек. Сколько Дидротовых кухарок!
" (Герцен А. И. Встречи //Собр. соч. Т. 1. М., 1954).
/Смысл выражения: человек ограниченный не в состоянии оценить по достоинству великого человека, судит о нем по себе.

Днем с огнем (не сыщешь)

Смысл этого выражения ясен без объяснений: оно показывает крайнюю редкость того, что приходится искать, добавляя к дневному свету искусственный, или же полную невозможность найти нужный предмет или лицо.
Иногда с этой чисто русской поговоркой напрасно соединяют рассказ о древнем мудреце Диогене, который, желая показать, как мало на свете людей, достойных звания "человека", зажег фонарь и ходил с ним среди белого дня, заглядывая во все углы, и на вопрос, что он делает, отвечал: "Человека ищу!"
Вероятно, греки тоже знали такую поговорку, но, несомненно, у нас она возникла без всякого влияния истории о Диогене.

До белого каления (довести, дойти)

Когда металл нагревают при ковке или плавке, он, в зависимости от температуры, светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и, наконец, ослепительно белым. При более высокой температуре металл расплавится и закипит.
Вот поэтому-то сказать "его довели до белого каления" означает: разозлили до предела, до бешенства.
Кто придумал эту поговорку? Да, уж наверно, не кто иной, как те рабочие, которые имеют дело с жарко сияющими слитками у накаленных горнов и печей.

До второго пришествия (ждать)

Люди религиозные надеются, что Иисус Христос, живший, как они полагают, некогда на земле, распятый и после распятия вознесенный на небо, вернется еще раз на землю перед так называемым концом света. Это и будет "второе пришествие Христа".
Однако, по-видимому, мало кто всерьез относился к этому вымыслу: с очень давних времен выражение "ждать до второго пришествия" стало значить: ждать до бесконечности, невесть сколько времени.
Впрочем, стоит заметить, что в истории были уже случаи, когда испуганные люди ждали второго пришествия и "конца мира", "светопреставления" со дня на день - например, в двухтысячном году. Однако, как нам известно, ничего подобного не случилось.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения