Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Мертвая хватка

Термин языка охотников. Есть породы собак (бульдоги и др.), которые при нападении на врага судорожно сжимают челюсти при укусе и не могут их разомкнуть, пока не пройдет охватившее их яростное возбуждение. Эта ценная на охоте способность получила название "мертвой хватки". В дальнейшем эти слова приобрели переносное значение: умение "вцепиться" во что-либо надолго, не ослабляя усилий: "У него при занятиях мертвая хватка".

Мертвые души

Название поэмы (1842) Н. В. Гоголя (1809-1852). Иногда полагают, что выражение было широко употребительным в эпоху крепостного права.
В действительности оно родилось только благодаря поэме Гоголя, поскольку такое словосочетание не встречается ни в словарях, ни в официальных документах того времени. Поэтому это выражение возмутило тогда очень многих. Цензура, например, протестовала потому, что сочла такое словосочетание кощунственным и противоречащим учению церкви, согласно которой душа бессмертна, и потому гоголевские слова - нонсенс. А близкий друг Гоголя, профессор Московского университета М. П. Погодин, был возмущен другим: это выражение показалось ему преступлением против чистоты родной речи. В письме к Гоголю он писал:
"Мертвых душ" в русском языке нет. Есть души ревизские, приписанные, убылые, прибылые..."
Выражение "мертвые души" впервые появилось в бумагах Гоголя в 1835 г.: в письме к А. С. Пушкину от 7 октября он извещал поэта, что последовал его совету написать роман о скупщике умерших крестьян - начал писать "Мертвых душ". Судя по всему, этот вариант названия романа был уже хорошо знаком поэту. Но кто из них первым произнес выражение - "мертвые души", кто, собственно, является его автором - этот вопрос остается открытым.
Иносказательна: 1. Люди, которые существуют только на бумаге - для отчета, "для галочки", для виду и т. д. - мнимые члены партии, участники клуба избирателей, авторы коллективного письма и т.д. 2. Люди нравственно, духовно неразвитые.

Мессалина

Из римской истории. Мессалина (ок. 25 - 48 н. э.) - третья жена римского императора Клавдия (10 до н. э. - 54 н. э.), дочь патриция Валерия Мессалы Барбата, прославившаяся своим распутством и бесстыдством. Женой 44-летнего Клавдия стала в 14 лет. Уже будучи императрицей, бывала в одном из публичных домов Рима - под именем Лисиски и в парике из светлых волос. Тот, кто отказывал ей или узнавал ее, расплачивался за это жизнью. В возрасте 23-х лет была казнена Клавдием, который решил таким образом положить конец своему позору.
Имя нарицательное для распутной, циничной женщины.

Места не столь отдаленные

Выражение из российского законодательства до 1917 г., в котором это выражение фигурировало в качестве официального термина. По закону, ссылка в Сибирь была двух видов, что соответствовало более тяжелому и менее тяжелому виду наказания: первое заключалось в направление преступника "в отдаленные места Сибири", второе - "в не столь отдаленные места Сибири".
Эта формулировка прочно вошла в русский язык второй половины XIX века. Позже эти слова стали употребляться как бы по инерции - применительно уже не к ссылке, а к тюремному заключению.
Иронически: о тюрьме, исправительном учреждении, поселении где-либо по приговору суда и т.д. Иногда употребляется в переносном смысле, применительно к поездке куда-либо.

Место встречи изменить нельзя

Название телевизионного фильма по роману Аркадия (р. 1931) и Георгия (р. 1938) Вайнеров "Эра милосердия" (1979, режиссер Станислав Говорухин).
Цитируется как шутливо-иронический комментарий к твердой договоренности о встрече в каком-либо определенном месте, а также к случайным, но повторяющимся встречам с кем-либо в одном и том же месте.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения