Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Первая ласточка

Все народы стран умеренного климата считают ласточку вестницей весны. Еще за пять веков до нашей эры греки пели песенку:
К нам, ласточка, к нам!
С тобою к нам будут в гости
Солнышко и вёдро.
Наверно, с тех пор "первая ласточка" стала не только приметой весны, но и образом, который говорит о первых признаках приближения чего-то радостного, перемены к лучшему.
Но зоркий глаз древних заметил и другое: одной ласточки мало для уверенного ожидания близкой весны - именно первая ласточка часто обманывает. "Ona hirundo non facitver!" - "Одна ласточка весны не делает", - говаривали ещё в Древнем Риме. Да и сам Эзоп сочинил басню о легкомысленном юнце, промотавшем все, что он имел. Сберег он только плащ, но однажды, увидев первую ласточку, продал и его. Грянул мороз, и легкомыслие было наказано. Содержание этой басни повторил и наш И. А. Крылов ("Мот и ласточка") много веков спустя.
Когда мы говорим: "О, это первая ласточка!"- мы намекаем на первые признаки готовящихся благоприятных событий. Когда люди осторожные отвечают: "Одна ласточка весны не делает!" - они предостерегают от излишней торопливой доверчивости, советуют не пророчествовать наперед о событиях.

Первая леди страны

Выражение стало популярным после того, как в Нью-Йорке была поставлена (1911) пьеса "Первая леди страны" ("The First Lady in the Land") американского драматурга Ч. Нирдлингера. В ней рассказывалось о Долли Мэдиссон, жене 4-го президента США Дж. Мэдиссона (1809-1817). Иносказательно о супруге первого лица в стране, обычно президента.

Первую скрипку играть

Это то же, что "быть запевалой", "играть первую роль". Так мы говорим про людей, явно главенствующих, руководящих другими. Понятно, почему это так: в оркестрах бывают всегда не одна, а несколько скрипок: "прима", или "первая скрипка", "втора", "альт" и т. д.
Из них "первые скрипки" всегда считаются ведущими; остальные инструменты в какой-то степени следуют за ними и равняются по ним.

Перейти Рубикон

См. "Рубикон перейти".

Перекати-поле

Осенью по южным степям, гонимые ветром, перекатываются шарообразные клубки высушенных солнцем степных растений. Народ давно окрестил их своеобразным и очень удачным именем "перекати-поле".
Выйдешь - поневоле!
Тяжело, хоть плачь!
Смотришь - через поле
Нерекати-поле .
Прыгает, как мяч...
говорит А. А. Фет в одном из своих "осенних" стихотворений.
Народ создал точное и образное слово, он же придал ему и меткое переносное значение: "перекати-поле" - это беспокойный человек, нигде не могущий найти себе пристанище, вечный странник.

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения