Луч света в темном царстве :)
АФОРИЗМЫ
Вы пишите - мы публикуем

Верной дорогой идете, товарищи!

Текст плаката, выпущенного (осень, 1961) к XXII съезду КПСС (художник Н. Терещенко). На плакате изображен В. И. Ленин, указывающий вытянутой вперед рукой направление - "верную дорогу".
Возможно, текст к плакату взят из отчета ВЦИК и СНК IX съезду Советов, с которым выступил В. И. Ленин (23 декабря 1921 г.): "А дорога наша - верная. [...] По этой верной дороге мы начали идти".
Цитируется шутливо-иронически.

Вернуться к своим пенатам

У Пушкина в "Евгении Онегине" о прибывшем из-за границы на родину Ленском сказано:
Своим пенатам возвращенный,
Владимир Ленский посетил
Соседа памятник смиренный...
Что значит "пенаты" и почему к ним "возвращаются"?
Древние римляне верили в добрых, уютных божков, живших в каждом доме и охранявших его; то были как бы добродушные милые домовые. Их звали "пенатами", очень почитали, угощали пищей со своего стола, а переселяясь на чужбину, старались увозить с собой их маленькие изображения. Поэтому пенаты стали символом дома, родины. "Вернуться к своим пенатам" значит: возвратиться под родную кровлю.

Вертеться, как белка в колесе

см. "Как бепка в колесе"

Верую, потому что нелепо

С латинского: Credo quia absurdum [крэдо квиа абсурдум].
Эти слова традиционно приписывают Блаженному Августину (354- 430), знаменитому средневековому богослову, хотя нигде в его сочинениях такое выражение не встречается.
Похожее по смыслу рассуждение есть у богослова Тертуллиана (II- III вв.), в его сочинении "О теле Христовом". Дословно: "Сын Божий распят - это не стыдно, потому что постыдно. И умер сын Божий - это вполне достоверно, потому что нелепо. И погребенный воскрес - это верно, потому что невозможно". Вероятно, крылатая фраза сложилась на основе этих рассуждений Тертуллиана.
Фраза-символ средневековой схоластики, которую часто приводят в качестве комментария к чьей-либо слепой убежденности в чем-то, не-рассуждающей приверженности догматам и авторитетам, безосновательной вере чьим-то обещаниям и пр. (ирон.).

Верхи не могут, низы не хотят

Из работы "Маевка революционного пролетариата" (1913) В. И. Ленина (1870-1924): "Для революции недостаточно того, чтобы низы не хотели жить, как прежде. Для нее требуется еще, чтобы верхи не могли хозяйничать и управлять, как прежде".
Та же мысль встречается также в работах "Крах II Интеранционала" (1915) и "Детская болезнь "левизны" в коммунизме" (1920). В последнее работе говорится: "Лишь тогда, когда "низы" не хотят старого и когда "верхи" не могут по-старому, лишь тогда революция может победить".
Используется для указания на некую кризисную ситуацию в обществе, когда "верхи" (правительство) не могут управлять по-старому, а "низы" (общество, население) - по-старому жить. Применяется также, когда хотят указать на объективную невозможность инициировать какие-либо реформы, общественные процессы в стране (шутл.-ирон.).

А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   Англоязычные выражения