Ворона в павлиньих перьях
Есть у большого русского художника В.Серова рисунок - иллюстрация к одной из басен И. А. Крылова. Три гордых павлина с удивлением и насмешкой разглядывают затесавшуюся меж них странную фигуру: ворону на коротких лапах, за тщедушным тельцем которой тянется длинный, но потрепанный и как бы маскарадный павлиний хвост.Утыкавши себе павлиным перьем хвост, Ворона с Павами пошла гулять спесиво...
Ничего хорошего из вороньей выдумки, если верить баснописцу, не получилось. Успеха ворона-модница не имела.
И кончились ее затеи тем, что от Ворон она отстала, а к Павам не пристала...
История этого образного выражения насчитывает много веков. Уже у древнеримского комедиографа Лукиана говорится! "Галка чужими перьями украшается". "Павлиньи перья" злосчастной вороны нередко упоминаются в средневековых баснях и притчах. В старину под "вороной в павлиньих перьях" разумелся обычно чванливый выскочка, человек, стремящийся проникнуть в чужой для него и более "высокий" общественный круг. Теперь мы называем так тех, кто хочет казаться лучше, умнее, чем он есть.
Такой человек, как еще говорят, "рядится в чужие перья", а потому выглядит смешным и жалким.
Воспитание чувств
С французского: br>L'Education sentimentale. br>Название романа ("L'Education sentimentale", 1869) французского писателя Гюстава Флобера (1821 - 1880). Авторы русской версии (1935) названия (ранее оно переводилось неверно: "Сентиментальное воспитание") - переводчики А. В. Федоров и А. В. Дмитриевский. br>Г. Флобер использует это выражение в ироническом ключе: он описывает романтически настроенного юношу Фредерика Моро, который под воздействием буржуазной среды Второй империи теряет свои идеалы и принципы, становится циником и духовно пустым человеком. br>Позже стало употребляться только в положительном (противоположном изначальному) смысле: воспитание нравственного, душевно чуткого человека.Восток — дело тонкое!
Из кинофильма "Белое солнце пустыни" (1970), снятого режиссером Владимиром Мотылем (р. 1927) по сценарию Валентина Ежова (р. 1921) и Рустама Ибрагимбекова (р. 1939). Слова красноармейца Сухова.Иносказательно: общение с другими народами требует знания и учета их обычаев, традиций, психологии и пр.
Восьмое чудо света
Всякий раз, когда в мире появляется что-либо удивительное и грандиозное - гигантский водопровод, которого не знали раньше, колоссальное здание, равного которому нет, гениальное произведение искусства, - начинается разговор о восьмом чуде света. Почему именно о восьмом, а не о третьем или семьдесят пятом? Это старая история.Чтобы понять, в чем тут дело, прочитайте в статью под заголовком "Семь чудес света".
Однако учтите, что очень часто выражение "восьмое (осьмое) чудо света" может употребляться шуточно, иронически.
"Схвативши вершки кое-каких знаний, - посмеивается Помяловский в романе "Молотов", - хотим создать восьмое чудо..."
Вот где собака зарыта
С немецкого: br>Da ist der Hund begraben или Da liegt der Hund. br>Одну из версий происхождения этого выражения приводит автор справочника "Крылатое слово" (1930) С. Г. Займовский. Он полагает, что оно родилось из фразы, которой жители одного маленького немецкого городка отвечали на вопросы любопытных, где похоронена собака, спасшая жизнь австрийскому полководцу Сигизмунду Альтенштейгу (XVI в.). Последний в благодарность за спасение похоронил этого пса у стены своего родного дома и сделал там благодарственную надпись. Этот собачий мемориал, как пишет Займовский, существовал до начала XIX в. br>Используется для указания на суть вопроса, на истинную причину чего-либо.



























