Зевс-громовержец
Из древнегреческой мифологии. Зевс - верховный бог, отец и царь богов, повелитель грома и молний, которые он мечет в тех, кто в чем-либо провинился перед ним. Отсюда и постоянный эпитет Зевса - громовержец.Иносказательно: грозный, разгневанный начальник; любящий демонстрировать свою власть руководитель (ирон).
Зелен виноград
Из басни "Лисица и виноград" (1808) И. А. Крылова (1769-1844).Лисица,не дотянувшись до винограда, "говорит с досадою":
Ну, что ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен - ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь.
Впервые этот сюжет встречается еще у древнегреческого баснописца Эзопа (VI в. до н. э.). Он первым описал тот внутренний конфликт, когда и хочется что-то получить, но получить это невозможно, а потому только и остается пренебрежительно отзываться о своей цели.
Иносказательно: комментарий к словам человека, который, потерпев неудачу в чем-либо, оправдывает ее тем, что он, собственно, не очень-то и хотел этого успеха (ирон.).
Зеленая улица
Это сочетание слов великолепно показывает, как быстро и сильно меняется наш язык. Сто лет назад оно вызывало у всех дрожь ужаса: "зеленой улицей" называли тогда две шеренги солдат, каждый из которых был вооружен зеленой палкой, точнее, гибким длинным прутом, "шпицрутеном". По такой "улице" прогоняли или протаскивали осужденных. На них с обеих сторон сыпались жестокие удары, и нередко в конце этой страшной "улицы" человек умирал. Каждый, кому сказали бы в те дни: "Мы тебе устроим зеленую улицу", содрогнулся бы от ужаса.А когда в наши дни железнодорожному машинисту обещают: "Мы тебе дадим зеленую улицу", он с удовлетворением говорит: "Ну, только не обманите!" Теперь те же слова означают непрерывную цепь зеленых семафорных огней перед идущим поездом, возможность мчаться вперед без всякой задержки. В переносном значении "зеленая улица" сейчас - полная свобода действия в любой области творчества, труда.
Земля обетованная
Из Библии (церковно-славянский текст). Перевод: Обещанная земля.В Ветхом Завете так именуется Ханаанская земля (область в Палестине), куда Бог хотел вывести евреев из Египта, где они томились в плену. Бог обещал Моисею, что приведет его народ "в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед" (Исход, гл. 3, ст. 8 и 17). Это же выражение встречается и в Новом Завете, в Послании апостола Павла к Евреям (гл. 11, ст. 9): "Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой..."
Иносказательно: место исполнения всех желаний, место, где царит всеобщее счастье, изобилие и покой; край, куда все стремятся попасть.
Златой телец
(золотой телец)
Все знают ядовитые куплеты, которые в известной опере "Фауст" распевает со зловещим, "дьявольским" смехом всесильный бес Мефистофель:На земле весь род людской
Чтит один кумир священнмй;
Он царит над всей Вселенной:
Тот кумир - телец златой!
Нетрудно понять, что под этим "тельцом" подразумевается золото, деньги. Но почему деньги уподобляются именно тельцу, то есть молодому бычку, непонятно.
Чтобы разобраться в этом, вернемся снова в древние времена, к библейским легендам.
Пока пророк Моисей на вершине горы Синай втайне от всех беседовал с богом, верующие решили изменить суровому вождю. Они отлили из золота идола в виде тельца и стали ему поклоняться. Само собой, Моисей вернулся, и "истинный бог" жестоко наказал вероотступников.
Вас, наверно, удивляет, почему им пришло в голову сделать своим божеством бычка, пусть даже золотого. Удивляться нечего: ведь и египтяне, среди которых израильтяне долго жили перед этим, поклонялись священному быку Апису. Для скотоводческих народов домашние животные такая ценность, что они постоянно олицетворяют то богов, то золото. Вспомним золотого барана, за руном которого плавали аргонавты. Вспомним и то, что латинское слово "пеку-ниа" - "деньги" - одного корня со словом "пёкус" - "скот".
У нас слова "златои" или "золотой телец" выражают представление о власти денег, о слепой и отвратительной силе богатства в капиталистическом мире.




























