Испанские пословицы с русскими аналогами | |
Nada mejor que un ladron para atrapar a otro ladron. | Вор вором губится. |
No hay mal (ni bien) que cien anos dure / dure cien anos, (ni cristiano / cuerpo / enfermo que lo aguante / resista). | Ничто не вечно под луной. |
No se hizo la miel para la boca del asno. | Бросать бисер перед свинями. |
No se puede tener todo. | Один пирог два раза не с_ешь. |
No se sabe si algo es bueno hasta que se lo pone a prueba. | Обед узнают по кушанью, а ум по слушанью. |
No solo de pan vive el hombre. | Не хлебом единым жив человек. |
No tiene raices en ningun sitio. | Хлеб всему голова. |
No/Nunca dejes camino por vereda / camino viejo por camino nuevo. Pesadumbres no pagan deudas. | Лучше хлеб с водой, чем пир с бедой. Лучше свой кусок, чем чужой пирог. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |