LOVE MAKES ALL HEARTS GENTLE | |
Love not at the first look. | Не влюбляйся с первого взгляда. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. |
Love and cough cannot be hid. | Любви да кашля не утаишь. Любовь - не картошка, не выкинешь в окошко. |
Love laughs at locksmiths. | Любовь смеется над замками. Любовь на замок не закроешь. На любовь закона нет. |
Love will creep where it cannot go. | Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберется. Для любви нет преград. |
Love will find a way. | Любовь дорогу найдет. Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно. Для милого дружка семь верст - не околица. |
Love is stronger than death. | Любовь сильнее смерти. Хоть битой быть, да молодца любить. |
Love is not found in the market. | Любовь на рынке не купишь. Любовь за деньги не купишь. |
Love makes all hearts gentle. | Любовь смягчает все сердца. Добрые чувства - соседи любви. Любовь и корысть - не попутчики. |
Love is blind. | Любовь слепа. Любовь ни зги не видит. Любовь зла - полюбишь и козла. |
No herb will cure love. | Нет лекарства от любви. |
Lovers live by love like larks by leeks. | Любящие живут любовью. С милым мужем и лед мед. Для тех, кто любит, и в декабре весна. |
Hot love soon cools. | Горячая любовь остывает. Свадьба скорая - что вода полая. |
Fire that's closest kept burns most of all. | Скрытый огонь жарче горит. Запретный плод сладок. |
Every heart knows its ache. | Каждое сердце знает, что такое боль. Где любовь - там и напасть. Полюбив - нагорюешься. В каждом сердце жар и холод. |
Love is ageless. | Любовь возраста не знает. Перед любовью и старость сгибает колени. У любви нет возраста, нет предела. |
Absence makes the heart grow fonder. | Разлука усиливает любовь. Реже видишь, больше любишь. |
Out of sight, out of mind. | Прочь из виду, прочь из памяти. С глаз долой - из сердца вон. Далеко от очей, далеко и от сердца. |
A roving heart gathers no affection. | Непостоянное сердце не знает ответной любви. Перекати- поле. |
The heart that once truly loves never forgets. | Сердце настоящую любовь не забывает. Старая любовь не ржавеет. |
Love me, love my dog. | Любишь меня - люби и мою собаку. Любишь меня, так и собаку мою не бей. Любишь тепло, люби и дым. |
Hate not at the first harm. | Не спеши ненавидеть, если человек причинил тебе вред в первый раз. Три раза прости, а в четвертый прихворости. |
Love lives in cottages as well as in courts. | Любовь живет в лачугах так же, как и во дворцах. |
THE WAY TO HAVE A FRIEND | |
The way to have a friend is to be one. | Хочешь иметь друга - будь хорошим другом сам. Как ты к людям, так и люди к тебе. |
A friend in need is a friend indeed. | Друзья познаются в беде. |
When a friend asks there is no tomorrow. | Для друга не существует "завтра". Для друга нет круга. |
Between friends all is common. | У друзей все общее. Для милого дружка и сережку из ушка. Для друга не жаль ни хлеба, ни досуга. |
A good friend is my nearest relation. | Хороший друг - мой ближайший родственник. Хороший друг - что брат. Друзья прямые, что братья родные. |
Old friends and old wine are best. | Нет лучше старых друзей и старого вина. Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый. Старый друг лучше новых двух. |
Be slow in choosing a friend, but slower in changing him. | Выбирая друга - не торопись, тем более не торопись менять его. Нет друга - ищи, а нашел - береги. |
Before you choose a friend eat a bushel of salt with him. | Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. Не узнавай друга в три дня, а узнавай в три года. Вдруг не станешь друг. |
Happy is he whose friends were born before him. | Счастлив тот, чьи друзья родились раньше него. Не имей сто рублей, а имей сто друзей. |
They are rich who have true friends. | Тот богат, у кого верные друзья. Друг денег дороже. Хороший друг ценнее сокровища. |
Friendless is poor. | Беден тот, у кого нет друзей. Без друга на сердце вьюга. Не мил свет, когда друга нет. |
Friends may meet, but mountains never greet. | Гора с горой не сходится, а человек с человеком всегда сойдется. |
FALSE FRIENDS | |
False friends are worse than open enemies. | Коварный друг опаснее заклятого врага. Лукавых людей не имей за друзей. |
Sudden friendship, sure repentance. | Быстро подружился - быстро разочаровался. Не узнавай друга в три дня, а узнавай в три года. |
He is a good friend who speaks well of us behind our back. | Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит. В глаза не льсти, а за глаза не брани. Не тот друг, кто медом мажет, а кто в глаза правду скажет. Дружба крепка не лестью, а правдой и честью. |
No friendship is strong that owes its rise to a pot. | Недолговечна дружба, возникшая за обеденным столом. Есть брага да пи рожки - так есть и дружки. На обеде - все соседи, а пришла беда - они прочь как вода. |
Short reckonings make long friends. | Счет дружбу продлевает. Счет дружбе не по меха. Счет чаще - дружба слаще. |
Lend your money and lose your friend. | Одолжишь деньги - потеряешь друга. Дружба дружбой, а табачок врозь. |
A hedge between keeps friendship green. | Забор помогает дружбе не стареть. С соседом дружи, а тын городи. |
A friend to all is a friend to none. | Тот, кто дружит со всеми, не дружит ни с кем. И нашим и вашим - всем спляшем. |
Prosperity makes friends, and adversity tries them. | Успех находит друзей, а горе испытывает их. Друзья познаются в беде. Конь узнается при горе, а друг - при беде. |
A faithful friend is a medicine of life. | Верный друг, что лекарство от болезни. Самый лучший подарок друга - верное сердце. |
Familiarity breeds contempt. | Близкое знакомство порождает презрение. Реже видишь, больше любишь. |
ONE MAN, NO MAN | |
One body is nobody. | Один человек - все равно что никто. Один в поле не воин. Артель воюет, а один горюет. |
One man does not make a team. | Один солдат не полк. |
The voice of one man is the voice of none. | Голос одного человека ничего не значит. |
A great city, a great solitude. | Большой город - большое одиночество. |
A lone sheep is in danger of the wolf. | Одинокая овца может стать добычей волка. Согласного стада и волк не берет. |
Four eyes see more than two. | Четыре глаза видят больше, чем два. Ум хорошо, а два - лучше. |
Many hands make light work. | Когда рук много, работа спорится. Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось. |
Woe to him that is alone. | Горе тому, кто один. Одному ехать - и дорога длинна. На миру и смерть красна. |
United we stand, divided we fall. | Вместе стоим, а врозь падаем. В одиночку не одолеешь и кочку, артелью и через гору впору. |
There is safety in numbers. | В единении сила. |
Concord makes small things grow. | Благодаря согласию из малого рождается великое. Согласье крепче каменных стен. Где лад, там и клад. |
Hit him again, he has no friends. | Ударь его еще раз, у него нет друзей. Бей его по темени, он без роду, без племени. |
Too many cooks spoil the broth. | Слишком много поваров испортят бульон. У семи нянек дитя без глаза. |
COMPANY | |
A man is known by the company he keeps. | Человека узнают по его компании. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. |
Deep will call to deep. | Глубокое тяготеет к глубокому. Масть к масти подбирается. |
Geese with geese and women with women. | Гуси с гусями, а женщины с женщинами. Конь с конем, а вол с волом. |
Birds of a feather flock together. | Птицы одного оперения собираются вместе. Рыбак рыбака видит издалека. |
One scabbed sheep will mar a whole flock. | Паршивая овца все стадо портит. |
One rotten apple injures its neighbours. | Гнилое яблоко портит соседние. От одного порченого яблока целый воз загнивает. |
Better be alone than in bad company. | Лучше быть одному, чем в плохой компании. С добрыми дружись, а лукавых сторонись |
A wicked companion invites us all to hell. | Плохой попутчик всех нас в ад приглашает. |
He that lives with the wolves learns to howl. | С волками жить, по-волчьи выть. |
He that lies down with dogs must rise up with fleas. | Кто с собаками ляжет, с блохами встанет. С кем поведешься, от того и наберешься. |
He that lives with cripples learns to limp. | Тот, КТО живет с калеками, научится хромать. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь. |
If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. | Куда один баран, туда и все стадо. |
One fool makes many. | С дураком свяжешься - сам дураком станешь. Дурные примеры заразительны. |
One barking dog sets the whole street a- barking. | Стоит одной собаке залаять, как за ней - вся улица. Дурные примеры заразительны. |